RESUMO DO LIVRO CAIXA "LIVRO DAS MIL E UMA NOITES"
Chega às livrarias em 2012 a caixa com os quatro volumes do Livro das mil e uma noites, pela primeira vez traduzido direto do árabe. O primeiro volume traz as 170 primeiras noites, com introdução de Mamede Mustafa Jarouche. Nela, o tradutor conta a história das supostas fontes em persa e sânscrito que teriam sido a base para a obra. Esta edição apresenta notas sobre aspectos linguísticos ou que explicam o cotejo entre manuscritos e edições árabes, além de anexos, com traduções de passagens do livro que possuem mais de uma redação, e que servem de elementos de comparação para o leitor interessado na história da constituição do Livro das mil e uma noites.
O segundo volume completa a tradução do que, segundo convenção da crítica filológica, é chamado de ramo sírio. O ramo sírio é constituído pelos manuscritos que foram copiados, dos séculos XIV ao XVIII, na região árabe-asiática do Levante - que corresponde ao Líbano, Síria e Palestina.
O terceiro volume, segundo as fontes originais, inicia o que se chama de ramo egípcio das histórias, sua parte mais tardia (além de variações comparativas apresentadas em anexo). O livro conta, ainda, com nota introdutória e posfácio a cargo do tradutor, com indicações das fontes.
O quarto e último volume, enriquecido com notas e apêndices que ajudam a compreender a gênese e os aspectos mais complexos do texto, contém a versão original dos textos Aladim e Ali Babá. Nas palavras do escritor Alberto Mussa, a tradução tem o mérito de recuperar todo o sabor do original, livrá-lo de todas as censuras, restituir sua sabedoria, sua licensiosidade e, principalmente, o seu bom-humor.
O tradutor
Mamede Mustafa Jarouche é bacharel em Letras (Português e Árabe) pela Universidade de São Paulo (USP), doutor em Letras e livre-docente em Literatura Árabe pela mesma universidade. Atualmente é professor efetivo da USP, onde leciona desde 1992. Tem experiência na área de educação, com ênfase em literatura árabe, atuando principalmente nos seguintes temas: orientalismo, narrativa árabe, cultura árabe, Oriente Médio e tradução do árabe. Traduziu os quatro volumes do Livro das mil e uma noites, Histórias para ler sem pressa, O leão e o chacal mergulhador, todos publicados pela Biblioteca Azul.
Autor: Vários
Editora: Globo
ISBN: 9788525053220
Formato: 16 x 23 x 8,5 cm
Número de Páginas: 1684
Nenhum comentário:
Postar um comentário